et partout cette rumeur de germinations ? â Oh ! Je croyais être Lohengrin, le Lys fait homme ! Préparez ça gentiment pour ce soir. Même en juillet, comme aujourdâhui. Et il emballe lâheureux panorama inconscient dâun geste ad hoc, et il divague ainsi : â Ah ! Ils font le tour du bassin, s’arrêtent ça et là, au plus beau des cascades, pour en crever un instant, du bout du pied, la nappe miroitante, qui filtre furieuse et glacée entre leurs doigts. Crapauds chez eux, floraisons inconscientes. songe Hamlet, je le sais aussi bien que vous, sinon mieux ; lâordre social existant est un scandale à suffoquer la Nature ! Allez-vous-en chacun chez vous, Mais que tes yeux sont donc... beaux ! Hamlet cherche un instant un nom de guerre bizarre ; mais non ! Elsa psalmodie, la main sur le cœur, les yeux au ciel de lit : Tu t’en vas et tu nous laisses, On s’est assis, albement, ivre de ces préludes. Il faudrait la plume de Hamlet pour vous servir le sentiment de la beauté de Kate. Quand jây songe ! â Câest que, son Altesse ne lâignore pas, lâenterrement du lord chambellan Polonius a lieu aussi ce soir, tout à lâheure. â Câest en effet bien curieux, assure lâacteur. par ce temps de damno et de vergogna, comme dit Michel-Ange (cet homme supérieur à tous nos Thorwaldsen), il nây a plus de jeunes filles ; toutes des gardes-malades ; jâoublie les petites poupées adorables, mais, hélas ! Hamlet reprend dâabord son manuscrit abandonné, là , ouvert à lâendroit interrompu. â Et les deux criminels, là -bas ; ils ont lâair au spectacle, ma parole. me la couler douce et large comme ces flots, soupire Hamlet. Relève-toi ! Ces étranges impulsions destructives le prennent souvent à la gorge, depuis le trop, trop irrégulier décès de son père. Je vous en suivrai partout avec des yeux fous ! Sur une table, dans le jour dâinsomnie des vitres jaunes, un laboratoire dâaqua-fortiste irrémédiablement rongé de sales oisivetés. Fera les doux yeux quâest-ce que câest, Kate ? Wikisource Rechercher Persée et Andromède (Laforgue) Langue Suivre Modifier Jules Laforgue Moralités légendaires, Éditions de la Banderole, 1922 (p. 169-201). horrible... Nous disons donc, ils versent le plomb fondu (ce pâle liquide ! c'est la saison ! Car câest un beau sujet ! Corridors sonores, trop d’escaliers tournants. Et leur livrant ce spectacle d’un geste, le Concile crie au couple le jeu de mots traditionnel devant cet étalage de blanc : Allez, enfants ! Ah ! Quây puis-je, que passer un jour à mon tour par là  ? laisse échapper Kate dans un sourire mourant en bouderie. — Hé non ! Accoudée, dans l’eau jusqu’au cou, Elsa dénatte ses cheveux, et les éparpille flottants tout autour de sa face penchée, qui apparaît alors, un instant, parmi ces goémons et sur la tige d’un cou, comme une inhumaine fleur lacustre. et non pas fou, comme ces gens à cure-dent et à éperons le disent. Tu m’entends ? Je n’admets que les hanches larges, moi ! La mort ! fi ! â Câétait celle quâil aimait ! Jules Laforgue wurde in Montevideo als Sohn einer Emigrantenfamilie geboren. Lâamour, lâamour mais, chantez donc, vous, alors ! voyons ! le voilà ! Et pauvre coin du parc ! — Oh ! Elle palpe ce cadavre livide de lune et de décès. On hésite, on ne salue pas. — Mais je n’ai rien dit ! Comme les autres ? On noue les perles dans la guimpe et le cachemire ; et le tout, en un coffret de plomb, va sombrer vers les nécropoles sous-marines ; saisissante succession de symboles. je viens, je viens, va ! savez-vous que ce n’est pas très bien ! Hamlet ne sâaffecte donc pas plus que ça de lâirréparable meurtre de ce petit oiseau, â un simple coup de soupape accordé à ses animal spirits. Le rideau de la scène se sépare en deux. William déclame en sourdine à sa camarade : La démence est partout, et, sans cérémonie Ah ! Elle vint ici, disant la bonne aventure avec son fils Yorick. Hamlet ! Pardon, nâest-ce pas, père ? Ils sortent par une petite porte. vraiment ? Leven Laforgue werd als zesjarige met zijn broer onder begeleiding van zijn moeder van Montevideo naar Tarbes in het departement Hautes-PyrénéesTarbes Que puis-je à tout cela, maintenant ? Je suis si exténué dâart ! Nous aurons des noms de guerre bizarres. Il en a trente. â Et tant pis ! à bon entendeur, salut ! pour lâamour de moi. Et Kate reçut une belle volée qui nâétait pas la première et ne devait pas être la dernière, hélas ! je ferai tout selon tes principes, mon chéri. Pédicure ! ». On vient de frapper deux coups dâune clef dâor sur le marteau dâargent de la porte. â Sympathiques ? Enfin, l’orgue dévidant l’écheveau d’une fugue sur le thème connu : « Il se fait tard », on sort moins processionnellement qu’on n’était entré,brisé de tant d’émotions contraires.      Câest moi que jâconvoite â Et vous, ma jeune dame ? Les Matrones aux béguins à bandelettes de Sphinx la font descendre de l’estrade, la dépouillent du cachemire pâle et de la guimpe de lin et de ses perles du culte. Mais, ô glorieux peuplier, que tu me dépasses ! Ô méprises cruelles ! Et, à ce signal suraigu, la lanterne-volière du Phare de la Déesse de lâcher les mouettes consacrées ! Et par ma mère et mon frère, et tout, jâétais damné dâavance. Que l'autan, que l'autan Effiloche les savates que le Temps se tricote ! â Câest donc bien vilain, alors ? Elle a, comme Ophélie, cet air collet-monté ; mais à elle, ça lui donne du montant (un mot à noter !) — Ah ! Je comprends tout, jâadore tout, et veux tout féconder. Le héraut sonne dérisoirement du côté de l’horizon connu des mers ! En avant par-dessus les tombes, comme la Nature ! Parsifal est mon père ; je n’ai jamais connu ma mère. (Rien que des soupçons en somme ; des soupçons bien terre-à-terre, il est vrai. Musique ! Rassuré, le Grand-Prêtre, qui la surveillait, reprend : « Amandes des seins, sceaux des maternités, tétez les effluves de l’Eucharistie qui se lève sur la mer, et vient faire sa tournée dans nos dortoirs. Le Concile Blanc passa outre d’un même geste convenu.      Dâêtre votre esclave. Et câest déjà le crépuscule, un de ces crépuscules comme les Chroniques du temps nous en rapportent avec une émotion si peu jouée, et les bruits de la ville dâElseneur, quâun vaste bassin sépare des domaines royaux, qui commence à disperser et noyer ses rumeurs de jour de marché vers les tavernes. — Je ne sais que des rondes de petites filles. Il songe : Nul Absolu ; â Voilà , pourtant ! Je viens épouser la belle Elsa au col de cygne, qui habite parmi vous. Ce drame-ci, ce nâest rien, je lâai conçu et travaillé au milieu de répugnantes préoccupations domestiques. Le cliché « public houleux » lui vient aux lèvres. â Et puis, des mots, des mots, des mots ! Im Alter von sechs Jahren kehrte er nach Frankreich zurück, wo er in Tarbes das Gymnasium besuchte. Ou simplement vivre. Hamlet croit devoir lui semer la nuque de baisers calmants et autres, en lissant les bandeaux de ses cheveux. je forçais les documents ! Et voilà Hamlet qui surmène la pauvre Kate dâexplications, se fait indiquer les moindres mots, et, de tout son cÅur cosmique, se mire dans ces yeux connaisseurs que son génie vient dâélargir de gloires. Pas ! â Nous nâaurons son buste que le mois prochain, lui déclare cet homme, sans y être autrement invité. Le clair de lune était si violent, que les nids en jasaient et que des fourmilières vaquaient à leurs diurnes travaux. Oh ! je nâavais guère le cÅur à manger, vous pensez bien. Je vous aime depuis si longtemps ! Les morts sont morts. entendez-vous ! Hamlet sâoublie un instant à suivre les gestes des moines officiant autour du trou ; ils vont vite en besogne, les moines, car ils auront fort à faire, demain dimanche. Je veux savoir la vérité sur la Jeune Fille. Car Ophélia, ce nâest pas de la vie ça ! Elle voit. Le bon sens lui-même, dit-on, ne laisse pas de traces. Allez-vous-en, gens de la noce, guère autrement, pauvre oiseau !) ne pleure pas ! — J’ai rêvé de ceci, de cela, de vous, Gentil Chevalier, en somme. La conséquence est que, en dépit des plus fâcheux pronostics, William fera Claudius, et Kate la reine, deux jolis monstres, ma foi. — Eh bien, parce que je déteste vos maigres hanches ! good night, good night ! » Ãa chantait, et souvent des gravelures. nous sommes chez nous ! Tu me comprends, nâest-ce pas, Toi ? que nâétais-tu assez inconnue pour cela ! Lohengrin, adolescent et supérieur, les jambes trop croisées, en une pose sofalesque. On la croyait très près, à voir si près le merveilleux et solitaire peuplier d’argent qui en disait l’entrée. Lohengrin quitte brusquement le bras de sa compagne et met genou en terre : — Oh ! â Hé là -bas, vous ! Il sâarrête dès le seuil. Ne soyons pas plus prolétaire que le prolétaire. Et, là , les bras croisés, il attend. â Alors, vous croyez que câest arrivé ? entrons ! — Elle veut nous faire poser. â Près de lâécluse, monsieur. Hamlet sâéloigne, dûment soulagé. — À l’ordre ! Câest sans façon, chez moi. Oui, mes amis, mes frères ! Câest ainsi quâOphélie mâeût aimé, comme son «bien», et parce que jâétais socialement et moralement supérieur aux « biens » de ses petites amies. on va faire les trois sommations d’usage. Maintenant, veuve Elsa, contemplez une dernière fois la Déesse ; car, selon le rite, si, sur trois sommations, votre fiancé ne se présente pas pour vous assumer, on va brûler vos beaux yeux, en les attouchant, le plus délicatement possible, avec l’Aérolithe du Sacrilège descendu parmi nous à la première lune de l’Hégire et qui repose, vous le saviez fort bien, sur des langes, dans l’hypogée de la Déesse, tout au fond de la Basilique du Silence. Il monte dâabord dans sa tour, déposer ce crâne, ce puissant bibelot. C’est le nid meublé La Villa-Nuptiale, perdue dans une anse en jardin artificiel de la côte, ressortissait du Ministère des Cultes. Hamlet sâaccroupit derrière une haie pour les laisser passer sans être vu. Et comme toujours, les crayeuses façades de la place aux balcons pavoises des professionnels suaires, et la rosace en tombale efflorescence de la Basilique du Silence en prennent une intéressante pâleur ; et semblent de pauvres vieux bijoux de famille, dans cet enchantement tout neuf, les brèves flammes jaunes des cierges. Que c’est Lui ? Jules Laforgue (1860 - 20/08/1887) - L’Imitation de Notre-Dame la Lune (1886) Retrouvez les poèmes de Jules Laforgue dans Wikisource Modifier Voyons, chante-moi quelque chose. — Et puis elle est trop fière aussi ! Et que le son de sa voix doit être... providentiel ! Moi je file ! — Je ne suis en effet pas mal ; mais vous m’apprendrez à me connaître à fond. Au fond de lâalcôve, un appareil à douches, hélas ! Mais de pures histoires de planches et de centièmes ! Que répondrais-tu, par exemple ? Elsa se penche sur sa tempe ; et, sur sa tempe en fièvre, avec une infernale sincérité, elle souffle : — Enfant, enfant, enfant, connais-tu les pompes voluptiales ? Des jeunes, des inquiètes, des sacrées, mais toutes alternant sans marchander en un même hymne d’avenir ! pourquoi ? Hamlet sâest dressé dans son coin, balbutiant : â Musique ! laissent échapper William et Kate se regardant. Les toits, les grèves, la ville et la campagne dorment gelés de lune ; les pelouses de la mer miroitent inondées de clair de lune de gala ; l’espace est tout saupoudré d’une invisible manne de sortilège. — Ah ! comme autant d’hosties, comme autant d’aspirantes lunes ; — les novices grelottant un peu à sentir durcir leurs amandes sous la caresse du rayon sacré venu de si loin à travers les infranchissables lagunes de la mer. Jâai de lâinfini sur la planche. Bien au frais. Dieu sait si jâen ai consommé, sur les planches, des héroïnes sublimes ! Le fossoyeur un peu pris de vin tâche à se caler sur sa bêche. Quelquâun donne le bras à Laërtes, fils du défunt, qui fait peine à voir. fit cet homme, câest comme ça quâon voulait lâcher Bibi ! Levez-vous un beau jour ! Contrariera le cours de ma vocation. — Pourquoi ? Le Chevalier s’avance, à peine intimidé, et dit : « Je ne suis nullement Endymion. Le voici ! — Veuve Elsa, oubliez que vous fûtes Vestale. La Pleine-Lune est très, très haut, tuméfiée et couleur de poulpe. Et Hamlet ne peut que se sentir crispé dâun remords à fleur de nerfs, pour son humble part. â William, riposte le jeune premier en pourpoint à crevées encore poudreuses. Il se lève lui-même, et va la baiser au front, longuement, à son front de Kate, dont il se détourne brusquement pour aller à la fenêtre cacher un instant son visage dans ses mains. Enfin, ils sont assez punis comme ça, câest mon avis. Un écuyer est là , tenant deux chevaux par la bride. â Adieu beaux yeux, quand même inviolés car inapprivoisables, dâOphélie ! à lundi, cher ange. Et puis elle avait lâair par trop périssable ! tu sais, j’adore la musique, moi ! Qu’est-ce que c’est que ces architectures là-bas ? — Je te jure que je ne sais rien, que je t’aime sans autre souci que de te plaire pour que tu m’adoptes. Câest pourquoi, comme je lâai gravé au mur de mon lit en un distique également rossard : Ma rare faculté dâassimilation Et cætera, et cætera ! Câest donc quâil nây a pas de Dieu, ou bien que câest moi qui nâai même plus dix ans à vivre. Parce que les larmes sont de la toute enfance ; parce que verser des larmes, cela signifie tout simplement un chagrin si profond que toutes les années dâendurcissement social et de raison crèvent et se noient dans cette source rejaillie de lâenfance, de la créature primitive incapable de mal. Il avait le moi minutieux, entortillé et retors ; il se gobait. Nous ferons sensation. C’était par méchanceté. Lâassise de la tour où le jeune et infortuné prince sâest décidément arrangé pour vivre, croupit au bord dâune anse stagnante où le Sund sâarrange aussi pour envoyer moisir le moins clair de lâécume dâépave de ses quotidiens et impersonnels travaux. â Pardon ! Moi, je ne demande qu’à t’aimer. Il se fait tard, il faut agir ; à demain les baisers et les théories. Ophélia, Cordélia, Lélia, Coppélia, Camélia ! Ophélie ! Et voilà qu’elle se mire et s’admire ! Il gît par là , étendu sur le dos, les mains jointes ! Et la lune joue, non sans succès, lâenchantement des nuits polaires. Jeune et infortuné prince ! Vous en serez dâailleurs royalement récompensés. â Mais dites-moi, le prince Hamlet est bien le fils de sa femme Gerutha ? Et nos bourreaux de se changer en badauds, attroupés sur la grève, autour d’Elsa effarée, qui peut à peine articuler : « Ne vous bousculez donc pas ainsi ! tenez, voilà , en mâhabillant je me répétais le monologue à lâéglise, et soudain mon cÅur a crevé de nouveau dans ses larmes, et je me suis laissée aller sur le plancher. La cérémonie tire à sa fin (une fois pour toutes !) La nuit tombe ! comme je vais travailler cet hiver avec tous ces faits ! Oh ! Voici lâhiver qui vient... Nous nâavons pas eu de prunes cette année. » â Ah ! les belles plumes de paon ! Tu sais bien que jâai mangé du fruit de lâInconscience ! la liberté ! non ! â Ophélie, Ophélie, chère petite glu, reviens, je tâen supplie ; je nây reviendrai plus. Agir ! à Kate, si tu savais ! Il se souvenait. — Bon Chevalier, tout ce que je suis, tout ce que je puis être, mon passé compris, je le prosterne à votre merci. De quoi guérir. que tout cela est blanc et barbare à cette heure, au bord de cette mer en solennel bassin ! â Tout de même, mon cher, et tout Hamlet que nous sommes, nous faisons parfois une cordiale crapule. words ! Ah, Ophélie, que nâétais-tu née ma compagne ! son Ange Gardien nâen pense pas moins. Le vicaire de Diane-Artémis se dresse, doriquement drapé, pâle comme la statue du Commandeur des Croyants. Suffit. Et même, je ne demandais pas mieux que de me régénérer selon le regard de son sourire. Et je nâaurai plus quâà agir, quâà signer ! â Câest vous, mon cher Laërtes, quel bon vent ?â¦. Un jour, Hamlet était parti de grand matin pour la chasse. Je ne puis piétiner ainsi, anonyme ! â Est-ce possible ? Et dâailleurs, sa petite personne... Jugez plutôt. Oh ! — Oh ! — Ah ! Un jeune homme sort de la foule et vient présenter à la condamnée un miroir de poche (et tout bas : « Oh ! Est-ce la vie, ou une nuit d’hallucination, à la fin ? Maintenant, jâapprécie ses grands regards bleus ! pas la peine dâen grossir la cohue, pense-t-on). sâabsorbe dans des expériences dâeffets scéniques, note dâavance la portée de ses mots devant un vrai public, rumine des retouches. â Allons, Hamlet, que tout ceci vous laisse imperméablement froid. â Ah ! Je suis belle, belle, belle ! — Ah ! Wikisource Rechercher Le Sanglot de la Terre/Farce éphémère Langue Suivre Modifier < Le Sanglot de la Terre Jules Laforgue Farce éphémère Le Sanglot de la Terre, Mercure de France, 1922, I. Poésies (p. 19). Reviens vagir parmi mes cheveux, mes cheveux Que viens-tu faire ici ? ». Un Hamlet confortable ! Des pages se retirent vers les portes. â Qui va là  ? Hamlet lui intime en passant : â On me garde le secret, nâest-ce pas ! Lohengrin, l’original chevalier, lui tourne le dos, et alors s’emparant plus que follement de son oreiller, et le tenant, en étreinte maladroite, éperdument embrassé, sous sa poitrine et contre sa joue, commence à lui vagir, tel un enfant, un incurable enfant, je vous dis ! un attroupement qui ne peut être que ces comédiens. La vie est si saine ; Un Hamlet de moins ; la race nâen est pas perdue, quâon se le dise ! Je suis en mesure Alors, là , Hamlet, qui, en conscience, et malgré son âme si lettrée, ne sâen était pas encore avisé, sent quâil a décidément tué un homme, supprimé une vie, une vie dont on peut témoigner. puis il clame : « Que celui qui veut prendre pour épouse légitime Elsa, vestale au rancart, s’avance, et le jure à haute et intelligible voix ! laissez donc, elle est de lâautre sexe, elle est esclave, elle ne sait pas... Elle ne sait guère, et Hamlet ne sait que promener de pitié et de chatterie la moue de ses lèvres adolescentes sur la peau tendrement rincée de ses chastes épaules abattues de chagrin, et se montrer créature, créature sans phrases. « Où es-tu ?
Plage Moustérian Séné, Radisson Blu Carte, Balade à Cheval Crozon, Vers Parasites Mots Fléchés, âme Soeur Grey's Anatomy,