la porte apollinaire analyse

Bates (Scott), 1967, Guillaume Apollinaire, Boston, Twayne Publishers [2e éd. Margaret Davies (1964 : 65) y voit la trace d’une « dualité pascalienne » ; Marie-Jeanne Durry et Michel Décaudin insistent, pour leur part, sur la compatibilité psychologique des états mentaux exprimés : D’abord Apollinaire se peignait comme un être pour qui, en dépit d’une destinée misérable, le monde a un sens. Belle-Époque, puis un panorama de la vie d’Apollinaire et enfin des éléments d’information et d’analyse sur la composition d’Alcools (précisément sur sa genèse et sur son organisation) et sur sa réception. Il démontre toute l'étendue de son génie et de son savoir poétique, en passant par la virtuosité de la versification (« La … Armani (Ada Speranza), 1978, « Un itinerario intellettualistico : Jules Romains alla “Nouvelle revue Française” », dans Jannini et Zoppi, éds, pp. Un poème d’Apollinaire, précurseur du surréalisme par son absence de ponctuation, ses rimes souvent non suivies, ses calligrammes mêlant dessin et écriture. Ego, figure inverse du Christ, « prend son péché à sa mère » qui devient elle-même la figure inverse de Marie. Autour du thème « les ports africains à l’ère des alliances », ce dernier a évoqué « l’éventualité d’une collaboration sous régionale ». 24Dans sa préface parlée à La porte, Léo Ferré imagine qu’Apollinaire, fasciné par un hôtel de passe qu’il a longtemps contemplé de l’extérieur, en devient le veilleur de nuit pour ne plus le quitter. La cohérence se rétablirait si Ego indiquait, par là, que l’amour, ou du moins l’approbation, de sa mère compte bien davantage, à ses propres yeux, que sa création poétique. Dans la Haute-Rue à Cologne Elle allait et venait le soir ... La porte 26. Sa blessure et la trépanation qui d'en suivit lui permirent de regagner Paris et de retrouver ses activités artistiques. Quoique le document (qu’on trouve reproduit dans Adéma 1952 : 34) date de 1906 au plus tôt, il reprend des matériaux remontant à la fin du XIXe siècle, et une part essentielle de son inspiration semble nous renvoyer à la même époque (Décaudin 1993 : 103 ; Durry 1978-9 : I, 82-85). Guillaume Apollinaire. Il regroupe tous les écrits de Guillaume Apollinaire entre 1898 et 1913. 227-254. Pouvez vous m'expliquer le sens caché de ce poème, sa signification car AUCUNES explications n'est fournis sur internet. de Michel Décaudin, Paris, Gallimard, « Poésie », 1983. Mais si la surface d’une montre appartient à un seul plan, il n’en va pas de même pour la propagation des ondes sonores qui, en projetant des cercles dans un espace tri-dimensionnel, y délimite des sphères. — Lettres à Madeleine. 29-42. revue en 1989]. Le jugement - … Il dit le contraire de ce qu’il a voulu dire d’abord. Pourquoi, en effet, la porte ? 17-42. Guillaume Apollinaire, Alcools, 1913. Lisez ce Archives du BAC Guide pratique et plus de 247 000 autres dissertation. 17  Si j’ai raison sur ce point, il faut rejeter l’hypothèse, formulée par Chevalier (1970 : 127-128, 145), selon laquelle La porte dramatiserait le passage depuis l’être, négativement valorisé, du vers 3 vers l’avoir, positivement valorisé, du vers 8. 22  Chiffres obtenus grâce au moteur statistique de Frantext. 93-119. Ce site est dédié à la poésie et aux personnes qui rendent la poésie possible: les poètes et leurs lecteurs. ... La porte: Ce poème est un travail d'Apollinaire sur la symbolique de la porte. 32On songe, bien sûr, à Hegel (Das Wahr ist das Ganze). Guillaume Apolinaire, Salomé (Alcools). — 1960b, Le dossier d’« Alcools ». 7Apollinaire a découvert les animaux de légende que sont les poissons pi-mus etles oiseaux pi(-/h)is dans le Journal asiatique de janvier-février 1896 (Décaudin 1960b : 87, 143) : pi-mu : c’est-à-dire « aux yeux accouplés ». Il y avait des fruits tout ronds comme des âmes Et des amandes de pomme de pin jonchaient ... Tu n’as de signe que le signe de la croix. C’est Dame Malvina, protectrice adorée, Qui sut la recouvrir de peinture dorée ; Le Garage Hermétique est fort loin de la mer, 183-213. Ces ébauches au ton doloriste évoquent, en effet, les souffrances du dieu incarné : Mais souffrirai-je assez, ma mère ? L’histoire nous apprend qu’à partir de la fin de l’année 1907, Apollinaire et Romains ont entretenu des relations étroites qui allèrent d’une complicité stratégique jusqu’à des désaccords de plus en plus graves et, dans le chef d’Apollinaire du moins, jusqu’à une franche hostilité (Armani 1978 ; Boschetti 2001 : 99-131 ; Décaudin 1960a : 226-248, 345-346, 373-374 ; 1960b : 27-29, 33-34 ; 2002 : 34-35, 85 ; Durry 1978-9 : II, 212-213). 22La persistance du modèle baudelairien nous aide, en outre, à éclaircir le rôle que jouent, d’une part, l’ambiguïté linguistique de l’adverbe terriblement (vers 1) et, d’autre part, le caractère tout à fait indéterminé de la position spatiale qu’Ego se trouve occuper vis-à-vis de l’hôtel et de sa porte. Au vers 18, Apollinaire dévoile déjà la fin du poème : « Si je me regardais il faudrait que j'en meure ». En tout état de cause, l’attirance ou la crainte que la porte exerce sur Ego se fait violente, et l’une émotion n’exclut pas l’autre, comme pour le marin qui écoute le chant des sirènes. Corriger le poème. 13  Si l’on se fie à Frantext, les deux premières attestations figurent chez Pierre Loti (Pêcheur d’Islande, 1886 ; Madame Chrysanthème, 1887), qui fit carrière dans la Marine. Une analyse poétique et génétique », Fabula / Les colloques, Problèmes d'Alcools, URL : http://www.fabula.org/colloques/document1665.php, page consultée le 28 décembre 2020. Voici un commentaire littéraire du poème « Saltimbanques » de Guillaume Apollinaire.. Saltimbanques, Apollinaire : introduction « Saltimbanques » est un poème extrait du recueil Alcools de Guillaume Apollinaire paru en 1913. Ce document a été mis à jour le 12/09/2014 L'analyse porte sur deux ensembles de poèmes, pris dans un système fermé en compétence et en performance, Alcools, un groupe de poèmes de 1898-1902, et le passage à un autre de 1908-1910, par une étude contrastive. Sélection de poèmes extrait d’Alcools (1913), Apollinaire ( « La porte » : « La porte » est un court poème composé d’un septain et d’un monostyche à rimes suivies. 9  La lecture passive (« qui viennent d’être débarqués ») réactiverait le sens ichtyologique d’anges ; mais frais devrait alors céder la place à fraîchement : ainsi trouve-t-on les marchandises fraîchement débarquées dans le New York de Paul Morand (Frantext). Il ouvre le chemin à la modernité en poésie. — 1996, « Autour de Stavelot. 4Cependant, l’interface entre l’organisation linguistique et l’organisation poétique provoque de subtils effets de contrepoint, que Michel Murat (1996 : 167) a excellemment décrits : La Porte comprend quatre distiques, dont le dernier vers est isolé par un blanc ; mais le premier vers, non détaché, constitue aussi une sorte de prologue, d’où naît la question du poète […] Tout va par deux dans le poème, mais le distique joint ce qui est séparé et sépare ce qui va ensemble, comme les pi-mus et les anges ; la coupe finale laisse de part et d’autre de ce blanc la valeur et le travail, la demande et le don, le fils et la mère. Les sirènes du Bestiaire ont des voix machinées (p. 169/27). "Apollinaire et la presse", Les écrivains et la presse, 19 mars 2018, Laurent Arzel. « Lettre du 15 novembre 1915 à sa marraine de guerre ». Je ne puis le voir. Chevalier (1970 : 158-163), Dominicy (1992a) et Peytard (1979) sur, (p. 94/111), ou Fongaro (2008 : 135-144, 338-341, 362) sur. On notera que la formule mourir et remourir évoque aussi le ressac. Lawler (James R.), 1955, « Apollinaire inédit. « Tout existe pour » le poète de Bénédiction, puisque dans tout ce qu’il voit et dans tout ce qu’il mange, / [il] Retrouve l’ambroisie et le nectar vermeil. 26Tournant en dérision l’interprétation biblique avancée par Couffignal, Durry ou Alexandre, Fongaro (2008 : 409) renoue avec l’hôtel de passe cher à Léo Ferré : Paradis perdu ? Pour tous les autres commentateurs, Ego désire entrer ou appréhende de le faire. il faut souffrir, je t’ai pris mon péché, ma mère ( o mère) et maintenant, Je veux souffrir et que moi-même condamnant. 6Comme l’a signalé Murat, les vers 4 et 5 de La porte, constitués de deux syntagmes nominaux complexes, forment un bloc discursif qui offre un contexte immédiat à la question rhétorique des vers 2 et 3. Dans Les Diables amoureux (III, p. 724), Apollinaire traduit le « cri de Londres » Buy my maids, and fresh soles ! L’un et l’autre sont vrais, à des moments divers. Il suffit de s’entendre. 12  Sur l’orphisme d’Apollinaire, on lira Grojnowski (1981). Presque personne ne connaît les pi-mus – Ego n’a donc pas à partager ce privilège avec beaucoup de monde – et la plupart des gens ne songeront pas spontanément aux anges de mer – la double lecture du vers 5 n’existera donc pas pour eux. Belle-Époque, puis un panorama de la vie d’Apollinaire et enfin des éléments d’information et d’analyse sur la composition d’Alcools (précisément sur sa genèse et sur son organisation) et sur sa réception. On s’expliquerait, du même coup, le ton doloriste et culpabilisant des passages supprimés. A ce qu’a prédit la tzigane Cette suite de trois quatrains d’octosyllabes aux rimes embrassées appartient au cycle rhénan du recueil Alcools d’Apollinaire. Le poète est celui pour qui tout existe, celui-là seul qui sait voir les merveilles du monde ; il est aussi celui pour qui rien n’existe des difficultés et des médiocrités quotidiennes, car celles-ci ne l’atteignent pas. Incidemment, la porte cesse De battre et l'on se dresse en criant plus fort dans le noir ; Ou bien la clarté s'établit, et l'on distingue enfin, Pour un instant, ce qu'on ne peut pas dire ni comprendre. En 1913, Apollinaire envoie à L’Intransigeant, depuis Villequier, une carte postale avec ce quatrain (p. 1028) : O Bateaux Souvenirs et vous Nuages Flottes, Qui fuyez la Sirène et les feux d’un cargo, Je suis à Villequier au milieu des pilotes. Neither mark predominates. 9tandis que le poème « L’ensemble seul est parfait… » (p. 839), qui remonte aux années 1897-1899 (Décaudin 1960b : 143 ; 1993 : 8-9), livre un premier état du vers 4 : Pi-mus allant par couple en profondes eaux tristes5. La répétition avec un parallélisme de construction « il faut bien que je meure » au vers 17 et « il faudrait que j'en meure » au vers 18 montre que la mort est inéluctable pour la Loreley. Apollinaire rejette toute utilisation de la … — éd., 1996, Guillaume Apollinaire – Alcools, Paris, Klincksieck (Littératures contemporaines, n° 2). Apollinaire porte ostensiblement l'uniforme et un bandage autour du crâne. On ajoutera que l’allusion aux plantes vertes / Vertes qui jamais / Ne porteront de fleurs, si elle fait référence au décor convenu des halls d’hôtels, se mue, par le biais de la double interrogation Où sont mes fruits Où me plantè-je, en un trait qui évoque subtilement la végétation de ce paradis dont l’homme s’est privé par sa faute originelle. Durry (Marie-Jeanne), 1978-9, Guillaume Apollinaire. 14  Fongaro (2008 : 370) se refuse à confondre ces cercles concentriques avec des sphères emboîtées, au motif que les douze branches qui partent du cercle à la circonférence la plus grande font référence aux aiguilles d’une montre. par Achetez-moi des anges de mer et des soles fraîches ! Il faudrait en effet y postuler la « césure épique » vier(ges) et une absence d’élision entre couple et en. Une vérité poétique. Alexandre (Didier), 1996, « “J’ai fabriqué un dieu, un faux dieu, un vrai joli faux dieu” : l’écriture du sacré dans Alcools », dans Murat, éd., pp. Je n’insisterai pas sur les insuffisances de pareille lecture – à commencer par le simple fait qu’elle ne saurait expliquer l’usage du terme employé. Ne nous laissons pas illusionner par l’apparence de contradiction logique. Il consacre ainsi un poème à Picasso, "Les Saltimbanques" (un tableau de Picasso porte ce nom). Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu'il m'en souvienne La joie venait toujours après la peine Ces vers du "Pont Mirabeau", comme ceux de "La Chanson du mal-aimé" ou de "Zone", tous issus du recueil Alcools ont fait la fortune littéraire d'Apollinaire, et un grand classique de la poésie. Le poète, alors précepteur de la fille de la vicomtesse de Milhau en Rhénanie, y chante son amour malheureux pour la gouvernante de la maison, Annie Playden. If you write a school or university poetry essay, you should Include in your explanation of the poem: Good luck in your poetry interpretation practice! Mais quelle est la vérité pour le poète ? 39L’unanimisme tient pour un postulat que le poète, une fois devenu « conscient » des « unanimes », ne connaît plus la solitude et ne voit plus rien échapper à l’emprise de son esprit (Mossetta Campra 1978). 19  Le phénomène se produit depuis la fin du Moyen Âge ; voir le Trésor de la Langue Française, librement accessible en ligne. Poésie, poèmes et poètes. Mais Seul le Tout existe constituerait une formulation équivalente, qu’on trouve d’ailleurs attestée, en même temps que ses traductions allemande (Nur das Ganze besteht) ou anglaise (Only the Whole exists), dans des textes (pseudo-)philosophiques accessibles via Internet. Un poème de jeunesse (Le ciel se couvre un matin de mai, p. 521) renferme cette affirmation révélatrice : et même j’ai connu / La raison d’être des sphères. Nous avons conclu, à cet égard, qu’en préférant rien, Apollinaire a mis en place un paradoxe énonciatif qui rompait avec le dolorisme culpabilisant de l’état préliminaire. L'analyse de la porte étroite de Gide nous conduit à nous interroger sur le sens du mot porte. 23  Dans un article antérieur (Dominicy 1992a : 93), je proposais un rapprochement avec un passage de Jules Laforgue (Le Concile féérique, p. 183) : Et d’autres, les terrasses pâles où le triste / Cor des paons réveillés fait que plus rien n’existe ! Texte et poèmes / A / Guillaume Apollinaire / Lundi rue Christine. , p. 521) renferme cette affirmation révélatrice : , deux cercles concentriques figurent à gauche du vers 6 (Adéma 1952 : 34). Souvenons-nous qu’on ne saurait dire Qu’est-ce que cela peut me faire d’être riche? Édition annotée des préoriginales avec une introduction et des documents, Genève-Paris, Droz-Minard [1965 (2e éd. 313-338. Guillaume Apollinaire’s major importance as a writer lies in his poetry and his art criticism. 20Au-delà de cette divergence presque doctrinale, les deux pièces opposent le mépris ou l’opprobre social à une élection poétique teintée de religiosité. Chantre désigne un poète. La modernité vient surtout de la forme. Les vers sont en alexandrins. ; l’anglais maid désigne ici la femelle de la raie7. 11Les pi-mus de la légende chinoise, ou des entités qui seraient à la fois angéliques et ichtyologiques, appartiennent au règne du merveilleux, référentiel et/ou langagier. En substituant rien à tout, Apollinaire a donc aussi pris ses distances avec une vision, de la poésie et de la tâche incombant au poète, qu’il n’avait jamais véritablement acceptée. Dominicy (Marc), 1992a, « Nuit rhénane de Guillaume Apollinaire », dans Tasmowski (Liliane) et Zribi-Hertz (Anne), éds, De la musique à la linguistique. Rien n’est plus soi, rien n’est seul, rien n’est triste. Esca, Acte ii, Scène iv) : Donc des plaisirs ; toujours, sans trêve, hier, aujourd’hui. Gianolio (Valeria), 1978, « Salavin di Georges Duhamel : un tentativo di unanimismo “à rebours” ». Dans une note antérieure à 1908, Romains affirme : L’unanime se justifie du fait qu’il existe (Debon 1978 : 42 note 23) ; La Vie unanime contient des phrases telles que Quelque chose s’est mis à exister soudain (p. 46), je vois / Toute la longue rue exister à la fois (p. 54) ou la salle existe (p. 67), ainsi qu’un passage (p. 192-193) qui rappelle invinciblement La porte23: Et vit. Merlin et la vieille femme 27. Elle porte des lunettes noires qui symbolisent la cécité, infirmité associée dans la mythologie grecque à la sagesse. Font exception me faire ô ma maman (2) et ce que j’avais travaille (8), où le dialogue entre mère et enfant devient explicite ; on notera qu’au vers 2 comme au vers 6, une division syntaxique 8/4 rétablit ou accroît la cohérence du deuxième segment (ô ma maman, un chant lointain), avec chaque fois un infinitif qui clôture le premier segment3. Histoire, théorie, esthétique, Paris, Honoré Champion, pp. Thème de l' … Gianolio (Valeria), 1978, « Salavin di Georges Duhamel : un tentativo di unanimismo “à rebours” », dans Jannini et Zoppi, éds, pp. Il s'inspire de sujets de son époque, comme le Pape Pie X, la Tour Eiffel, ou l'art. Par comparaison, La Vie unanime de Jules Romains (1908) renferme 18 occurrences pour un total de 32.970 mots22. On observera d’ailleurs que, dans sa mise en musique du poème (librement accessible sur Internet), Léo Ferré n’a créé aucune rupture à cet endroit, mais bien devant l’impératif travaille ; lors de ses spectacles, il prononçait la forme verbale en cause avec une emphase et une gestuelle très marquées, après avoir chanté le texte qui précède pour une seconde fois. Mais, dans Vendémiaire (p. 141/153),Apollinaire écrit Tous les fiers trépassés qui sont un sous mon front et le brouillon de 1909 se fait plus explicite (Décaudin 1960b : 225) : La poésie errait, plaintive et si divine ! — Œuvres en prose complètes, éd. Dans le cahier de Stavelot, il applique une scansion anapestique ( –) à des vers de Racine, de Jean Moréas ou de son propre cru (Décaudin 1960b : 17-18 ; 1996 : 8). Les textes sont disponibles sous licence Creative Commons Attribution-partage dans les mêmes conditions ; d’autres conditions peuvent s’appliquer. 28nous renvoie à l’anecdote, de pure invention, qui veut que le Douanier Rousseau – un ange lui-même (Souvenir du Douanier, p. 357) – ait surpris en délit de contrebande le peintre Frantz Jourdain (« Trente ans debout à la frontière… », p. 650, 1145). La rime triste-existe réapparaît dans un poème à Madeleine (p. 632). Décaudin (1960b) parle des « difficultés et des médiocrités quotidiennes » qui, dans l’état définitif, n’affecteraient pas le poète ; or, loin de ces difficultés, de ces médiocrités quotidiennes, le texte évoque les pi-mus, les anges et le chant des sirènes. Alcools, Paris, Gallimard-Foliothèque. La révolution esthétique voulue par Apollinaire est tout entière contenue dans ce vers 23 : "J'aime la grâce de cette rue industrielle". Mais, à travers une rupture radicale avec Baudelaire, ce serait toute l’ontologie personnelle du poète qui se verrait annihilée18. Je la pris dans mes bras, moi, poète inconnu. En d’autres termes, là où le manuscrit de La porte maintient, entre mère et fils, une similarité ontologique qui reflète, en le renversant, le dogme de l’Immaculée Conception, Bénédiction s’appuie sur une théologie plus conservatrice afin d’instaurer une dichotomie essentielle entre le poète, exempt de toute tache comme le Christ, et sa génitrice, porteuse du péché commun à toute l’humanité16. Selon les renseignements que j’ai pu récolter, concernant la période qui va de 1800 à 1920, à l’aide de la base de données textuelles Frantext (accessible en ligne pour les abonnés), hier est le plus souvent bisyllabique (voir Le soleil d’hier m’a rejoint dans Lul de Faltenin, p. 77/98), la scansion monosyllabique apparaissant presque toujours en début de vers ou d’hémistiche ; l’exception la plus ancienne que j’ai relevée à cette dernière contrainte se lit sous la plume de Théophile Gautier : Et l’enfant, hier encor, chérubin chez les anges (L’Horloge, dans España). 195-219. La rhétorique « moderniste » de Romains et – disons-le – sa mégalomanie vaniteuse le poussaient à négliger les dettes contractées vis-à-vis de ses prédécesseurs ; la préface qu’il a donnée en 1925 à La Vie unanime (p. 25-35), avec ses renvois inoffensifs à Goethe ou aux auteurs de l’Antiquité, témoigne éloquemment de cette posture. Debreuille (Jean-Yves), éd., 1998, Alcools, en corps. En fin de compte, les sirènes tendent à rejoindre les Muses inspiratrices (Leclercq-Marx 1997 : 28, 36-37, 47) ; une tradition très ancienne (Leclercq-Marx 1997 : 24-26), qui remonterait à l’enseignement acousmatique de Pythagore et que nous transmet Platon (République, 616d-617d), les associe à l’« harmonie » ou à la « musique des sphères » et donc, de façon indirecte, aux vents (Leclercq-Marx 1997 : 165-173 ; voir La chanson du Mal-Aimé, p. 31/58 et Les fiançailles, p. 121/135) ou aux acousmates (perçus, cette fois, comme des bruits à l’origine indécise) dont parle Apollinaire dans deux poèmes de jeunesse évoquant les noms et la parole des anges (p. 513, 671 ; voir Couffignal 1966 : 116-118 ; Décaudin 1996 : 28). Ce texte, où tristes rime avec anarchistes comme dans Adieux (p. 333) ou dans un brouillon de Vendémiaire (Décaudin 1960b : 225), combine des accents révolutionnaires à l’énoncé, quasiment doctrinal, d’une thèse empruntée à l’idéalisme romantique : L’ensemble seul est parfait. Les lignes, lourdement biffées, que cet état du texte attribue à Ego après la réplique maternelle montrent que les deux protagonistes entraient alors dans un rapport analogue à celui qui unit le Christ à la Vierge. Dans plusieurs pièces, Apollinaire exploite l’acception, alors assez récente13, que le mot sirène reçoit lorsqu’il sert à désigner l’artefact sonore des navires ou des usines (Décaudin 2002 : 96 ; Fongaro 2008 : 31 note 9, 37). Le court poème décrit un cortège de saltimbanques. Lisez ce Archives du BAC Commentaire de texte et plus de 247 000 autres dissertation. « Saltimbanques » est un poème extrait du recueil Alcools de Guillaume Apollinaire paru en 1913. 8  Frantext livre 19 attestations qui vont de 1728 (Marivaux) à 1996 (Boris Schreiber). Notions et problèmes de métrique, Lyon, Presses Universitaires de Lyon. Contrairement à la perspective traditionnelle, ce ne sont pas les péripéties spectaculaires conduisant à la mort de Jean Baptiste (le dîner, la danse, la demande effectuée par Salomé) qui intéressent Apollinaire mais bien plus la conséquence de l’évènement sur celle qui en a été la principale instigatrice Il est dénué de toute ponctuation, ce qui est caractéristique chez Apollinaire : pour lui, le vers seul se suffit à lui-même. 81-94. "Toc toc Il a fermé sa porte Les lys du jardin sont flétris Quel est donc ce mort qu'on emporte Tu viens de toquer à sa porte Et trotte trotte La petite souris " Voici un poème extrait du recueil Alcools d'Apollinaire qui m'a interpellé. 18  Il n’est pas indifférent, à cet égard, que le manuscrit porte, après la dernière ligne biffée, une figure masculine dessinée de profil dans laquelle on devine un auto-portrait schématique d’Apollinaire (Adéma 1952 : 34). Habileté de poète qui renforce ainsi la tonalité même de la pièce et rend plus dénuée d’espoir la mélancolie qui est la note fondamentale. Pouvez vous m'expliquer le sens caché de ce poème, sa signification car AUCUNES explications n'est fournis sur internet. 2 Ce recueil de poèmes d’Apollinaire est le fruit d’une longue gestation et de transformations successives. Chez Apollinaire, et notamment dans Alcools,il s’agit le plus souvent de femmes-oiseaux (Brunel 1997 : 192 ; Décaudin 2002 : 78 ; Fongaro 2008 : 30-31) : voir Orphée (Le Bestiaire, p. 168/26), qui leur oppose les anges (Couffignal 1966 : 107) ; les Notes du Bestiaire, p. 177/35 ; Zone, où on les trouve en compagnie des pihis (p. 9-10/41) ; La chanson du Mal-Aimé, avec la double apposition cygne mourant sirène (p. 31/58) ; Lul de Faltenin (p. 76-77/97-98) ; « Languissez languissez… » et Vendémiaire (p. 138-139/151, 567 ; voir Décaudin 1960b : 226). Boschetti (Anna), 2001, La poésie partout. 24  Georges Chennevière, compagnon de Romains, parle quant à lui de la musique des sirènes (Margarito 1978 : 278). La raison est au fond et le ciel est au faîte Du chef où dès longtemps Déesse tu t'armais. 38Avec l’éreintement en avril 1911 de L’Armée dans la ville (II, p. 960-963 ; voir aussi Décaudin 1960b : 230-232) et le portrait-charge de Jules Romains publié à la même époque (III, p. 53-54), Apollinaire se livre à une critique violente de l’œuvre et de l’homme. 23Peu fréquent en poésie – Frantext ne livre que 41 attestations –, terriblement se rencontre deux fois chez Verhaeren, quatre fois chez Verlaine, tandis que le XXe siècle se taille la part du lion avec 31 exemples.

Psql Drop Current Database, Tableau Diplôme Football, Erbarme Dich Texte, Les Daltons Nouveaux épisodes 2019, Le Bon Coin Divers Occasion : Seine Maritime, Le Ptit Café à Nouméa, Restaurant Le Caveau Doué La Fontaine Menu, One Piece Kai Liste, Le Vrai Nom De Adama Dahico, Clermont-ferrand La Rochelle Train,